Катя Бордюг — переводчик с французского

Практикум по развитию и потенциалу применения

теплового реактора типа PWR для развивающихся стран
Оригинал
Перевод

Comision Nacional de Energia Atomica (CNEA, Argentina)

Национальная Комиссия по атомной энергии (CNEA, Аргентина)

International Atomic Energy Agency

Международное агентство по атомной энергии

WORKSHOP ON DEPLOYMENT AND APPLICATION POTENTIAL OF INTEGRAL TYPE PWRs FOR DEVELOPING COUNTRIES

Практикум по развитию и потенциалу применения теплового реактора типа PWR для развивающихся стран

CHAIRMAN SUMMARY

Резюме председателя

by R.O. CIRIMELLO (CNEA, Argentina)

Р.О.Сиримелло (CNEA, Аргентина)

1. SUMMARY OF THE FIRST AND SECOND DAYS OF THE WORKSHOP
1. Итоги первого и второго дня практикума
National energy programmes and a prospective of nuclear power option were presented by the participants from Argentina, Armenia, Brazil, Chile, Croatia, Egypt, Indonesia, Lithuania, Mexico, Pakistan, Slovakia, Syria and Tunisia.
Национальные энергетические программы и перспективы развития ядерной энергетики были представлены участниками практикума из Аргентины, Армении, Бразилии, Чили, Хорватии, Египта, Индонезии, Литвы, Мексики, Пакистана, Словакии, Сирии и Туниса.
Speakers from the IAEA outlined the capabilities and scope of the IAEA Technical Cooperation Programme in the field of nuclear power.
Докладчики из МАГАТЭ представили возможности и масштабы Программы технического сотрудничества МАГАТЭ в области ядерной энергии.
A summary of the ongoing IAEA activities on infrastructure development to facilitate deployment of nuclear power in developing countries was provided.
Была представлена краткая информация о текущей деятельности МАГАТЭ по развитию инфраструктуры, направленной на содействие развертыванию ядерной энергетики в развивающихся странах.
The IAEA’s International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles (INPRO) and its current status were presented.
Был представлен международный проект по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам (ИНПРО) и его текущее состояние.
Major messages of the first two days were as the following:
Основные сообщения первых двух дней таковы:
• Nuclear Power Plant (NPPS) sizes of 300, 600, 1000 and 1600 MW(e) were mentioned, which includes the range of small and medium sized reactors (SMR) addressed by the workshop;
• Были упомянуты атомные электростанции (АЭС) мощностью 300, 600, 1000 и 1600 МВт (эл.), которые включают ряд реакторов малой и средней мощности (МСР), рассматриваемые в рамках практикума.
• Several presentations emphasized that a variety of power outputs may be needed to satisfy national energy demands in an effective way;
• В нескольких докладах подчеркивалось, что для удовлетворения энергетических потребностей стран могут потребоваться установки различной энергетической мощности.
• Several presentation mentioned economics as a principal factor for selecting future or additional nuclear power capacity disregarding the size of the units;
• В нескольких докладах была отмечена экономика как основной фактор при выборе будущей или дополнительной ядерной энергетической мощности, независимо от размера энергоблоков.
• Electricity growth in all cases follows the sustained growth of Gross Domestic Product (GDP) and was mentioned as the main driving force for increased energy demand in the near and medium term (25 years), along with resource scarcity and cost volatility;
• Темпы роста производства электроэнергии во всех случаях соответствуют устойчивым темпам роста внутреннего валового продукта (ВВП) и отмечены в докладах как основная движущая сила для повышения спроса на энергию в краткосрочной и среднесрочной перспективе (25 лет), наряду с нехваткой ресурсов и неустойчивостью цен.
• An increasing demand for potable water in some developing countries was mentioned – an issue, which, different from electricity, always needs an immediate resolution. The possibility to use SMRs in a cogeneration mode, e.g., for the production of electricity and potable water, was emphasized in this context. The IAEA activities in the area of nuclear desalination may benefit from new studies in this field performed by some countries;
• Был отмечен растущий спрос на питьевую воду в некоторых развивающихся странах – вопрос, который, в отличие от вопроса электроснабжения, всегда требует немедленного решения. В этой связи была подчеркнута возможность использования малых модульных реакторов в режиме когенерации, например, для производства электроэнергии и питьевой воды. Деятельности МАГАТЭ в области ядерного опреснения воды могут быть полезны новые исследования, проведенные рядом стран в этой области.
• Natural Gas Combined Cycle (NGCC) turbine plants appear to be the main competition for NPPs;
• Турбинные установки с комбинированный циклом сжигания природного газа, по-видимому, являются основным конкурентом АЭС.
• Innovative NPPs like the barge-mounted or designed for remote or isolated grids were mentioned as a possible solution;
• В качестве возможного решения было предложено применение инновационных АЭС типа смонтированных на барже или предназначенных для удаленных или изолированных сетей.
• Regional interconnection of national electricity grids may be a solution for countries that have a small individual share of nuclear power; however, the desire to establish independent national energy was also mentioned as an important aspect;
• Объединение национальных электроэнергетических сетей на региональном уровне может стать решением для стран с небольшой долей атомной энергии; однако желание страны использовать собственные источники энергии было также упомянуто как важный аспект.
• Increased domestic contribution to the design, components supply, construction and operation of NPPs is foreseen in several countries as part of their national policy;
• В ряде стран планируется увеличение государственных вложений в проектирование, поставку компонентов, строительство и эксплуатацию АЭС в рамках их национальной политики.
• Developing countries in conflictive regions may have problems with access to nuclear energy.;
• В конфликтных регионах развивающихся стран могут возникнуть проблемы с доступом к ядерной энергии.
• The NPP operation licenses are issued for each NPP and not for the utility; alternatively, the responsibility on NPP operation licenses resides with the operating organization, i.e., the utility. This is important for regional utilization of nuclear energy and the experiences of some European countries are relevant for this purpose (e.g., an Italian utility that would run Slovak NPPs);
• Лицензии на эксплуатацию АЭС выдаются на каждую АЭС, а не на эксплуатирующую организацию; ответственность за наличие лицензии на АЭС лежит на управляющей организации, т.е. на электроэнергетическом предприятии. Это важно для регионального использования ядерной энергии. В этой связи важен опыт некоторых европейских стран (н-р, электроэнергетическое предприятии в Италии, которое будет использовать АЭС Словакии)
• At present, thirty countries operate NPPs. In 5 to 10 years, thirty other countries might initiate nuclear energy programmes. This would require international assistance and coordinated efforts by the IAEA;
• В настоящее время АЭС эксплуатируются в 30 странах. Через 5-10 лет еще 30 стран могут начать осуществлять программу в области ядерной энергетики. Это потребует международной помощи и координации усилий МАГАТЭ.

Переводы Кати Бордюг
Художественная литература
Мария Кандеа, Лаелия Верон, «Французский принадлежит нам!»
— Предисловие

— Глава 2: Что такое ошибка?

— Глава 6: Французский язык и колониализм

— Глоссарий

— Заключение

Почему происходят землетрясения?

Искусственный и человеческий интеллект

Научно-популярные статьи и книги
Интервью, статьи и новостные сюжеты
Технические
переводы

Нужен перевод?
Связаться со мной можно по почте suggurie@gmail.com или в Телеграме catherinedoesntknow
Арт-директор и дизайнер — Артур Нецветаев
Сайт сделан в 2020 году
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website